12-23-2012, 10:05 AM
Leader in Autocad è tradotto come "direttrice"
nanoCAD in italiano
|
12-23-2012, 10:05 AM
Leader in Autocad è tradotto come "direttrice"
12-23-2012, 11:35 AM
(12-23-2012, 10:05 AM)piero vignolo Ha scritto: Sara', ma in italiano non vedo alcun nesso col Cad, come si puo' vedere qui: http://www.treccani.it/vocabolario/direttrice/
12-23-2012, 12:11 PM
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 12-23-2012, 12:15 PM da thegrey61.)
(12-23-2012, 11:35 AM)Novarese Ha scritto:Infatti si usa generalmente come sostantivo, mentre il verbo non esiste!(12-23-2012, 10:05 AM)piero vignolo Ha scritto: Da qui nasce il mio dubbio: direttricando???? La definizione più vicina potrebbe essere questa: d. In geometria: d. di una conica (o relativa a un fuoco di una conica), la retta polare del fuoco rispetto alla conica stessa, esterna ad essa e perpendicolare all’asse focale; d. di una superficie rigata, ogni linea tracciata sulla superficie, che incontri ciascuna generatrice in un punto. Ma parliamo di geometria e sempre come sostantivo o aggettivo. Verbo inesistente! Stesso dubbio con il termine: Obliquing, aggettivo e sostantivo si, ma non verbo! Mentre per il termine lider: ho trovato una possibile traduzione con calotta..... cosa ne dite?
12-23-2012, 12:24 PM
La direttrice di una conica o comunque
la definizione geometrica non c'entra niente, nel cad si intende come giustamente ha detto Novarese precedentemente: freccia di rimando, e secondo me si capisce benissimo cosa è, facevo solo notare che in autocad questo comando è stato tradotto come “direttrice”. Secondo me è più corretto freccia di rimando visto che si capisce subito che cosa è, d'altra parte sarebbe preferibile adottare il più possibile traduzioni già utilizzate in autocad per facilitare chi conosce già i comandi. PS io quando traduco cerco se possibile di capire cosa è o cosa fa quello che sto traducendo, non sempre è possibile ma è un valido aiuto. Ho sempre aperti i due programmi autocad in italiano e nanocad in inglese così cerco di confrontarli.
12-23-2012, 12:53 PM
Citazione: sarebbe preferibile adottare il più possibile traduzioni già utilizzate in autocad per facilitare chi conosce già i comandi. Mi sembra giusto ed anche un ottimo metodo.
12-23-2012, 01:07 PM
Sicuramente è un ottimo metodo, peccato che ho una macchina sola a disposizione con un solo monitor e avere aperti Notepad++, più almeno tre traduttori in linea non mi consente di far girare anche due programmi di CAD.
Le correzioni si possono fare anche una volta terminata la fase alpha.
12-23-2012, 02:33 PM
Io avrei intenzione di continuare nella traduzione, ma non riesco a tenere i ritmi di thegrey61. continuo domani con i lavori!
"Prove yourself brave, truthful, and unselfish, and someday, you will be a real boy"
12-24-2012, 09:43 PM
Buon Natale!!!
12-27-2012, 09:41 AM
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 12-27-2012, 09:42 AM da thegrey61.)
Aggiornato alla riga 9400 circa, dovremmo essere arrivati al 30%, spero.
Inserito in Dropbox. Auguri a tutti di Buon Anno! Ciao
12-30-2012, 10:56 AM
Aggiunto in Dropbox
file 008, aggiornato alla riga 11021. |
« Precedente | Successivo »
|